jueves, 28 de abril de 2016

Mi comentario a "El tiempo es el que es" de los guionistas de la serie.

Se pasa un buen rato. Escrito para los fans de la serie. No es una novela, es más bien un guión adaptado. Pero entretiene porque consigue una de las cosas que consigue con soltura la espectacular serie de televisión, ser testigo de la historia de España desde un punto de vista muy original.
Como obra literaria, no la vamos a criticar. Es un compendio de tres historias (misiones) de la patrulla. Se aprecia que es un guión cinematográfico. Como novela tiene hasta faltas gramaticales como un laísmo puesto en boca de de Amelia Foch, que es la más erudita de todos y que ni siquiera por rasgo dialectal, se le puede atribuir a una chica de la Comunidad de Cataluña. Estos, los catalanes hablan el español a base de puñaladas a la gramática en su mayoría, pero el laísmo es más propio de los madrileños. También encontramos que el narrador adopta el dialecto social (sociolecto), el tono de sus protagonistas, principalmente cuando describe a Julián y hace uso de tacos, sorna, etc.
Como digo, no es una novela pero se pasa un buen rato. Principalmente si, como quien escribe esto, eres un MINISTÉRICO.

viernes, 22 de abril de 2016

Mi comentario a "Sobre Grace" de Anthony Doerr

Aunque aparece en muchas páginas como la segunda novela o el regreso de Anthony Doerr después de "La luz que no puedes ver" no es así. Ésta, "Sobre Grace" es anterior a aquella.
Una novela preciosa que ya revela el ADN de este gran escritor, maestro de la descripción sensorial. Quizá no sea tan redonda como su segunda novela, ganadora del Pulitzer, pero es todo un dechado de recursos literarios en una obra con coherencia, que ahonda en los miedos humanos, en la resistencia, en la resiliencia, y en el sentimiento abrumador. Con momentos literarios cercanos al lirismo, tal vez se pueda hacer un poco larga en la etapa "Caribe" pero, una vez acabas de leerla, ha merecido la pena empaparse de todas las páginas escritas con el buen gusto del autor.

domingo, 10 de abril de 2016

Mi comentario a "Maestra" de L.S. Hilton

Aunque, como amante de la literatura, buen lector y pésimo escritor, nunca me gusta hacer malas críticas de lo que leo, para eso hice, al cabo, este blog. Me parece una novela simple, mala y tediosa. El problema no es tanto la novela sino las críticas que, ignoro por lo que hayan sido motivadas, la han colocado en un lugar destacada, comparándola con los mejores thrillers de la literatura sueca, y hablando de ella como el acontecimiento literario del año. Nada más lejos de la realidad. La historia escrita en primera persona, es la de una ladrona aficionada al sexo duro y eventual. De hecho, son los momentos de sexo explícito, escritos, o al menos, traducidos, de forma zafia y ramplona, los que vertebran el relato. Si la historia pretendiera contar una intriga de mafias en torno al mundo del arte y a los ricos, le sobrarían 300 páginas. Los personajes no evolucionan. De hecho aparecen cuando los necesita la autora para darle continuidad a la novela, sin cohesión con el hilo argumental. Si se trata de hacer ver cómo la circunstancia o el entorno llevan a una chica a entrar en ese mundo y tomar esas decisiones, esto aparece en apenas dos páginas. Los momentos de sexo, como decía, estructuran la novela y, lejos de estar narrados con lujo de detalles, es más la narración de escenas pornográficas, que llegan porque sí, fuera de la sutileza de un buen relato erótico. La traducción tampoco ayuda, además del lenguaje que, entiendo, conlleva el mismo tono que el de la versión original, contiene hasta rasgos dialectales del español en, al menos, dos momentos de la narración. Esto empieza a ser frecuente en las traducciones realizadas por traductores catalanes. Supongo que es la servidumbre de una política lingüística que pone en valor la lengua de unos pocos en detrimento de la de cientos de millones de habitantes. Pero volviendo al libro, me parece en general, y salvo dos o tres momentos de buen ritmo narrativo, muy malo, y las críticas con las que llega a los escaparates engañosas. Un 3 sobre 10

domingo, 3 de abril de 2016

Mi comentario a "Cinco Esquinas" de Mario Vargas Llosa

Una novela que no deja indiferente y hace reflexionar sobre el poder del periodismo, la prensa amarilla y los medios al servicio del poder.
En cuanto a lo formal, qué se puede decir del estilo de Vargas Llosa. Cualquier crítica resulta ridícula. De este libro destaco un fantástico y  experimental estilo en el capítulo XX en el que van alternando los diálogos de unas escenas a otras sin distinción de párrafos ni separatas, componiendo un caleidoscopio sublime que impacta y muestra la grandeza de un gran escritor capaz de conjugar diferentes diálogos en un torrente de ritmo y literatura con mayúscula. En el momento en que aparece es como cuando uno va a un concierto de Springsteen y, después de dos horas y media de concierto, coge la guitarra y canta Thunder Road.
La trama está muy bien urdida. Hay momentos, casi podríamos decir escenas por la descripción del detalle erótico casi cinematográfico, tórridas y fuertes. Por supuesto, siempre mejor escritas que cualesquiera sombras de quien fuere y basura similar. Esos momentos aparecen como un recurso que adornan un thriller del Perú de la dictadura de Fujimori.
Muy recomendable.